Keine exakte Übersetzung gefunden für فرضية مساعدة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فرضية مساعدة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Lorsqu'un barreau d'avocats, un conseil de l'ordre ou un gouvernement a la possibilité de rendre obligatoire la fourniture gratuite d'assistance judiciaire, l'étape devrait être franchie.
    وفي حالة إمكانية نيابة محامين أو مجلس مهني أو حكومة فرض تقديم خدمات مساعدة قانونية مجانية فيرجى أن يتم ذلك.
  • Depuis janvier 2006, les territoires palestiniens occupés subissent des sanctions économiques, notamment l'interruption de l'aide versée par certains donateurs, l'imposition de restrictions bancaires et la saisie de certaines taxes.
    ومنذ كانون الثاني/يناير 2006 تخضع الأراضي الفلسطينية المحتلة لعقوبات اقتصادية تتمثل في وقف الجهات المانحة مساعداتها وفرض قيود مصرفية وحجز الضرائب.
  • • Dans l'accomplissement de son mandat, l'Unité d'assistance en matière de primauté du droit devrait s'appuyer sur l'expérience de l'UNIFEM et d'autres entités compétentes des Nations Unies.
    • ينبغي لوحدة المساعدة على فرض سيادة القانون الإفادة في اضطلاعها بأعمالها من خبرات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وغيره من كيانات الأمم المتحدة المعنية.
  • Toutefois, le fonds pour la démocratie doit servir à soutenir les institutions démocratiques des pays eux-mêmes et non à importer des versions étrangères de la démocratie ou les utiliser comme conditionnalité à l'accès au fonds pour la démocratie.
    إلا أن صندوق الديمقراطية ينبغي أن يستخدم لدعم المؤسسات الديمقراطية المنبثقة من داخل البلدان وليس لاستيراد أنماط الديمقراطية الأجنبية وفرضها كشرط للحصول على المساعدة من صندوق الديمقراطية.
  • Ce concept a été développé en vue d'éliminer les intermédiaires et de concevoir ainsi des projets qui répondent aux besoins particuliers de la population plutôt que d'imposer une formule mise au point par les responsables de l'assistance. Il s'agit en un mot d'un modèle né de la demande plutôt que de l'offre.
    وكان ذلك المفهوم مصمما لكفالة المشاركة المباشرة بالمدخلات، وبالتالي تصميم المشاريع حسب الاحتياجات المحددة للمجتمع المحلي، وليس فرض صيغة وضعها مسؤولو المساعدات - باختصار، نموذج يحركه الطلب وليس العرض.
  • L'objectif doit être de faire en sorte que cette coopération vise à aider les pays en développement à mettre en œuvre leurs stratégies de développement nationales, plutôt qu'à imposer des conditions supplémentaires à l'aide.
    ويجب أن يكون الهدف ضمان توجيه هذا التعاون لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية بدلا من فرض شروط جديدة على المساعدة.
  • De tels problèmes exigent des mesures de prévention immédiates et décisives, qui s'attaquent au respect insuffisant des normes internationales relatives au blanchiment d'argent, imposent des sanctions dissuasives et aident à surmonter les difficultés rencontrées dans le domaine de la coopération internationale.
    وتستلزم المشكلات من هذا القبيل الإسراع في اتخاذ تدابير وقاية عاجلة وحاسمة، ومعالجة عدم التقيد بالمعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال، وفرض جزاءات رادعة والمساعدة على تخطي الصعوبات في مجال التعاون الدولي.
  • Supposant qu'il est primordial de prêter main forte aux soldats avant le cantonnement pour que le programme de DDR soit un succès, il me semblerait nécessaire que la Banque mondiale trouve un moyen acceptable, autre que sa politique d'aide, d'intervenir sur ce point.
    لكني أرى، على فرض أن مساعدة الجنود السابقين في مرحلة ما قبل التجميع تصبح لازمة لنجاح برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أنه قد يكون من الضروري أن يجد البنك الدولي بديلا مقبولا لسياسة المعونة التي يتبعها في ما يتعلق بهذه المسألة.
  • Ces mesures ciblées doivent comprendre l'imposition de restrictions aux déplacements des dirigeants, l'exclusion de ces derniers de toutes les structures de gouvernance et de toutes les dispositions d'amnistie, l'imposition d'embargos sur les armes, l'interdiction de toute aide militaire et une restriction de l'apport de ressources financières aux parties en infraction.
    وينبغي أن تشمل التدابير المحددة الأهداف فرض قيود على سفر القادة واستبعادهم من أي هياكل للحكم والإدارة وأحكام العفو العام، وفرض عمليات حظر لتوريد الأسلحة، وحظر المساعدة العسكرية وفرض قيود على تدفق الموارد المالية إلى الأطراف المعنية.
  • L'Islande appuie la recommandation faite par le Secrétaire général au Conseil de sécurité de prendre des mesures, telles que l'imposition de restrictions aux déplacements de certains responsables, la proclamation d'embargos sur les armes, l'interdiction de toute aide militaire et la restriction de l'apport de ressources financières aux parties concernées.
    وتؤيـد أيسلنـدا توصيـة الأمين العام إلى مجلس الأمن باتخاذ تدابيـر، من قبيل فرض قيود على سفر بعض القادة، وفرض حظر على الأسلحة، وحظـر تقديم مساعدات عسكرية، وفرض قيود على تدفق الموارد المالية إلى الأطراف.